Ejemplos | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
No se preocupe, Sra. Maier. Se las doy hoy en el hotel. | Machen Sie sichdat. keine Sorgen, Frau Maier. Ich gebe sie Ihnen heute im Hotel. | ||||||
El niño lleva a todos de cabeza [fig.] | Das Kind macht alle um sichacus. herum verrückt | ||||||
El niño trae a todos de cabeza [fig.] | Das Kind macht alle um sichacus. herum verrückt | ||||||
Si se pone a tiro, lo hacemos. | Wenn es sichacus. ergibt, machen wir es. | ||||||
Lo hacemos de esta suerte. | Wir machen es auf diese Art. | ||||||
para abreviar | um es kurz zu machen | ||||||
Hagámoslo. | Lass es uns machen. | ||||||
Lo hacemos después de comer. | Wir machen das nach dem Essen. | ||||||
Quítese la parte de arriba, por favor. | Machen Sie bitte den Oberkörper frei. | ||||||
Se abrazaron. | Sie umarmten sichacus.. | ||||||
Me gustaría hacer un viaje por España. | Ich möchte gern eine Reise durch Spanien machen. | ||||||
Podemos hacer una fiesta. | Wir können eine Party machen. | ||||||
Se ha generalizado el uso de la palabra "web". | Das Wort "Web" hat sichacus. eingebürgert. | ||||||
Tenemos que sacar el máximo provecho de la situación. | Wir müssen das Beste aus der Situation machen. |
Verbos | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
preocuparse por algo (o: alguien) | sichdat. um jmdn./etw. Sorgen machen | ||||||
hacerse algo | sichdat. etwas machen lassen | ||||||
connaturalizarse | sichacus. heimisch machen | ||||||
ilusionarse | sichdat. (falsche) Hoffnungen machen | ||||||
hacerse ilusiones | sichdat. Illusionen machen | ||||||
forjarse ilusiones | sichdat. Illusionen machen | ||||||
quedar en ridículo | sichacus. lächerlich machen | ||||||
ridiculizarse | sichacus. lächerlich machen | ||||||
ser útil | sichacus. nützlich machen | ||||||
mancharse | sichacus. schmutzig machen | ||||||
hacerse querer | sichacus. beliebt machen | machte, gemacht | | ||||||
ensancharse | sichacus. breit machen | machte, gemacht | | ||||||
arrellanarse | sichacus. breit machen | machte, gemacht | | ||||||
apurarse | sichdat. Sorgen machen |
Locuciones / Refranes / Interjecciones | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
¡No le digo nada! [col.] | Sie machen sichdat. keine Vorstellung! | ||||||
tomar el olivo [fig.] | sichacus. vom Acker machen [col.] [fig.] | ||||||
salir ligerito | sichacus. vom Acker machen [col.] [fig.] | ||||||
quedar en ridículo | sichacus. zum Affen machen [col.] | ||||||
coger las de Villadiego [fig.] | sichacus. aus dem Staub machen [fig.] | ||||||
poner los pies en polvorosa [fig.] | sichacus. aus dem Staub machen [fig.] | ||||||
tomar el olivo [fig.] | sichacus. aus dem Staub machen [col.] [fig.] | ||||||
marcharse | sichacus. auf die Socken machen [col.] [fig.] | ||||||
tomar las de Villadiego [fig.] | sichacus. aus dem Staub machen [fig.] [col.] | ||||||
marcharse | sichacus. vom Acker machen [col.] [fig.] - weggehen | ||||||
largarse [col.] | sichacus. vom Acker machen [col.] [fig.] - weggehen | ||||||
pirarse [col.] también: - pirárselas | sichacus. aus dem Staub machen [fig.] [col.] - abhauen | ||||||
hacer la pelota a alguien [fig.] | sichdat. lieb Kind machen [fig.] | ||||||
echar una cana al aire [fig.] | sichdat. einen vergnügten Tag machen [fig.] |
Preposiciones / Pronombres / Determinantes / Conjunciones | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
se pron. - reflexivo, recíproco | sich pron. reflex. | ||||||
sí pron. - con preposición | sich pron. reflex. |
Adjetivos / Adverbios | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
en sí mismo | an sich | ||||||
de por sí | an sich | ||||||
de suyo | an sich | ||||||
adelgazante adj. m./f. | schlank machend | ||||||
adictivo, adictiva adj. | süchtig machend | ||||||
irreversible adj. m./f. | nicht rückgängig zu machen |
Sustantivos | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
el repliegue | das In-sich-Zurückziehen sin pl. | ||||||
la autocontratación [JUR.] | das Insichgeschäft también: In-sich-Geschäft pl.: die Insichgeschäfte, die In-sich-Geschäfte | ||||||
calibre macho | der Lehrdorn pl.: die Lehrdorne | ||||||
conejo macho | der Rammler pl.: die Rammler | ||||||
pato macho | der Enterich pl.: die Enteriche | ||||||
pato macho | der Erpel pl.: die Erpel | ||||||
plátano macho | die Kochbanane pl.: die Kochbananen | ||||||
abrótano macho [BOT.] | die Eberraute pl.: die Eberrauten cient.: Artemisia abrotanum | ||||||
abrótano macho [BOT.] | die Stabwurz pl. cient.: Artemisia abrotanum | ||||||
amapola macho [BOT.] | der Sandmohn también: Sand-Mohn pl. cient.: Papaver argemone | ||||||
contacto macho [ELEC.] | der Kontaktstift pl.: die Kontaktstifte | ||||||
coral macho [ZOOL.] | die Babaspul-Korallenschlange cient.: Micrurus nigrocinctus [Reptiles] | ||||||
coral macho [ZOOL.] | Mittelamerikanische Korallenotter cient.: Micrurus nigrocinctus [Reptiles] | ||||||
coral macho [ZOOL.] | Schwarzgebänderte Korallenotter cient.: Micrurus nigrocinctus [Reptiles] |
Publicidad
Publicidad